Jumat, 16 Desember 2011

Natal (25 Desember)

Natal (dari bahasa Portugis yang berarti "kelahiran") adalah hari raya umat Kristen yang diperingati setiap tahun oleh
umat Kristiani pada tanggal 25 Desember untuk memperingati hari kelahiran Yesus Kristus. Natal dirayakan dalam kebaktian malam pada tanggal
24 Desember; dan kebaktian pagi
tanggal 25 Desember. Beberapa gereja Ortodoks merayakan Natal pada tanggal 6 Januari
(lihat pula Epifani). Dalam tradisi barat, peringatan Natal juga mengandung aspek
non-agamawi. Beberapa tradisi
Natal yang berasal dari Barat
antara lain adalah pohon Natal, kartu Natal, bertukar hadiah antara teman dan anggota
keluarga serta kisah tentang Santa Klaus atau Sinterklas. Etimologi Kata “natal” berasal dari
ungkapan bahasa Latin Dies
Natalis (Hari Lahir). Dahulu juga
dipakai istilah Melayu-Arab Maulid atauMilad. Pada negara-negara yang berbahasa Arab, hari raya ini disebut denganIdul Milad. Dalam bahasa Inggris perayaan Natal disebut
Christmas, dari istilah Inggris
kuno Cristes Maesse (1038) atau
Cristes-messe (1131), yang
berarti Misa Kristus. Christmas biasa pula ditulis Χ'mas, suatu
penyingkatan yang cocok dengan
tradisi Kristen, karena huruf X dalam bahasa Yunani merupakan
singkatan dari Kristus atau
dalam bahasa Yunani Chi-Rho. Dalam Alkitab bahasa Indonesia
sendiri tidak dijumpai kata
"Natal", yang ada hanya
kelahiran Yesus.

Liturgi Ragam Bahasa Untuk Natal

LITURGI BAHASA DAERAH (YOH 3:16) 1.Bahasa Palembang K*erNO b*esak nian kasih- Nyo pado dunio, laju di*enJUKk*e-Nyo buDAK lanang siKOK-siKOK-Nyo, s*ehinggo siapo ba^e yang p*ecayo pada-Nyo idak binaso,tapi idup s*epanjangan. 2.Bahasa Minangkabau Karano baitu gadang kasiah Allah pado dunia-ko, sahinggo Tuhan alah mangaruniakan AnakNya nan tungga itu, supayo satiok urang nan picayo kapadoNyo indak binaso, malainkan baroleh iduik nan
kaka. 3.Bahasa Karo (Batak) Sabap bege pengkelengi Dibata doni enda, maka ibereikenna Anakna si tonggal, gelah ola bene ise pe si tek ibas ia, tapi dat kegeluhen si rasa lalap. 4.Bahasa Simalungun (Batak) Ai sonon do parholong in atei ni Naibata bani dunia on, pala do anakni sisada- sada ai iberehon ase ulang magou sagala na porsaya Bani, 5.Bahasa Sunda Sabab dunya teh pohara nya diasihna ku Allah, nepi ka Putra TunggalNa oge dipasrahkeun, supaya sing saha anu percaya ke Anjeunna ulah nepi ka cilaka, sabalikna bisa tinemu jeung hirup abadi. 6.Bahasa Jawa Awitdene Gusti Allah anggone ngasihi marang jagad iku nganti masrahake
Kang Putra ontang-anting, supaya saben wong kang pracaya marang Panjenengane aja nganti nemu karusakan, nanging nduwenana urip langgeng. 7.Bahasa Madura Karana bariya kataresna ´anna Allah ka alam dunnya, kangse marengngagi Pottrana se settong, sopaja sepat oreng se parcaja ka Salerana ta´ nemmowa calaka, tape andi´a odi´ se langgeng. 8.Bahasa Ngayu (Dayak) Karana kalote kapaham Hatalla jari sinta kalunen, sampai ie jari manenga Anake ije tonggal, mangat gagenep oloh, ijo percaya buang ie, dia binasa, tapi mandino pambelom ije katatahi. 9.Bahasa Dayak Laut Allah Taala rindu ka mensia, datai ka iya mri Anak tunggal iya ngambi ka
samoa orang ti arap ka iya
enda lalu mati, utang bulih idup meruan. 10.Bahasa Mori (Sulteng) Nde kanandiomo Dopehohawao Oee Ala wawontolino andio, ka Doweeakono Anado anu asa-asa, kasi dontetadi luwudo mia, anu mpe´ala- ala Ira, tendeano ka domehaweo tuwua, anu nahina tampulaano 11.Bahasa Timor Fun Usif Neno nek pah pinan onnane talan te In anfe In An mone fua mese, he nati ale sekau le nekan nateb neo In, kais namle´u, mes napeni honis nabal-bal. 12.Bahasa Namau (IrJa) Uku Eloi pani va´au umu- awkanave kapoi, Una naumuki Mere U awkunave, a´a kavakava ane u pirimaroakona u imunavaia, a opai rokoa u miane-iai. 13.Bahasa Dani Barat (IrJa) Ai Ala nen yt aakvmy abok ynabuwa lombok mbareegerak me, kit kiniki noba panggombvnuk, abet nombakwy kiinok, lek eerogo pinagarak lek mondok-mondok kineenik logobagip ndvk, at apvt ambolom ndarak an aret nappani wagagerak. 14.John 3:16 (Afrikaans) "Want so lief het God die wereld gehad, dat Hy sy eniggebore Seun gegee het, sodat elkeen wat in Hom glo, nie verlore mag gaan nie, maar die ewige lewe kan he." 15.John 3:16 (Dutch) "Want alzo lief heeft God de wereld gehad, dat Hij zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat een ieder, die in Hem gelooft, niet verloren ga, maar eeuwig leven hebbe." 16.John 3:16 (Finnish) "Silla niin on Jumala maailmaa rakastanut, etta han antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikaan, joka haneen uskoo, hukkuisi, vaan hanella olisi iankaikkinen elama." 17.John 3:16 (French) "Car Dieu a tant aime le monde quÕil a donne son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne perisse point, mais quÕil ait la vie eternelle." 18.John 3:16 (German) "Denn also hat Gott die Welt geliebt, da er seinen eingebornen Sohn gab, auf da alle, die an ihn glauben, night verloren werden, sondern das ewige Leben haben." 19.John 3:16 (Italian) "Poiche Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna." 20.John 3:16 (Polish) "Poniewaz Bog tak swiat kochal, ze dal swego syna jedynego, aby kto wierzy w Niego nie zginal, lecz zyl wiecznie." 21.John 3:16 (Portuguese) "Porque Deus amou o mundo de tal maneira, que deu o seu Filho unigenito, para que todo aquele que nele cre nao pereca, mas tenha a vida eterna 22.John 3:16 (Spanish) "Porque de tal manera amo Dios al mundo, que ha dado
a su Hijo unigenito, para que todo aquel que en el cree, no se pierda, mas tenga vida eterna." 23.John 3:16 (Swahili) "Kwa maana jinsi hii Mungu aliupenda ulimwengu, hata akamtoa Mwanawe pekee, ili kila mtu amwaminiye asipotee; bali awe na uzima wa milele." 24.John 3:16 (Swedish) "Ty sa alskade Gud varlden, att han utgav sin enfodde Son, pa det att var och en som tror pa honom skall icke forgas, utan hava evigt liv." 25.John 3:16 (Vietnamese) "Vi Durc Chua Tro'i thu'o ng-yeu the-gian den noi da ban Con doc-sanh cua Ngai, hau cho he ai tin Con ay khong bi hu-mat, nhu'ng du'o'c su song do'i do'i."